FastItalian LearningSign in
PhrasesBargaining at the MarketNon mi serve, grazie.
A2

Non mi serve, grazie.

I don't need it, thank you.

Pronunciation

'Serve' — 'SER-ve'. Two syllables, stress on first. Open 'e'. Short and final in tone.

When to use it

Politely declining a vendor's offer when not interested. Much more graceful than 'no' alone. Italian vendors accept it immediately and don't push further.

What it means

'Servire' = to serve/to be needed. 'Mi serve' = I need it (it serves me). 'Non mi serve' = I don't need it. This phrase is the polite standard for declining vendors at Italian markets.

Variations

Non fa per me.

It's not for me.

Idiomatic — 'non fa per me' is elegant and conclusive

Non cerco questo.

I'm not looking for this.

Explaining that the item isn't what you're after

Non ho bisogno, grazie.

I don't need any, thank you.

Alternative with 'bisogno' — slightly more emphatic

Mini Dialogue

Venditore: Signora! Guardi queste borse — le migliori del mercato! Cliente: Non mi serve, grazie. Venditore: Guardi solo — non costa niente guardare! Cliente: Davvero, non mi serve. Buona giornata.

Vendor: Madam! Look at these bags — the best in the market! Customer: I don't need it, thank you. Vendor: Just look — looking doesn't cost anything! Customer: Really, I don't need it. Have a good day.

Cultural Note

Italian outdoor market vendors are persistent — this is part of the culture, not personal aggression. 'Non mi serve, grazie' + a firm walk-away works every time. Maintaining eye contact while saying it adds authority. Never stop walking when declining.