Can you change fifty euros?
RE-sto — stress on the first syllable; the 'e' is open, not closed.
Use this before paying with a large note to check if the shopkeeper can make change. In Italy, small shops sometimes cannot change large bills, especially early in the morning.
'Ha il resto' literally means 'do you have the change'. It is the standard way to ask about change capacity. 'Di cinquanta euro' specifies the denomination you want to break. Alternatively, simply offer the note and ask 'Può cambiare cinquanta euro?'
Può cambiare un biglietto da cento?
Can you change a hundred-euro note?
'Biglietto' = banknote; very large notes are often refused by small shops
Ho solo cinquanta euro. Va bene?
I only have fifty euros. Is that okay?
More casual way of presenting a large note
Tenga pure il resto.
Please keep the change.
'Tenga' is formal imperative of tenere — a generous gesture
Many Italian small shopkeepers, especially early in the morning, struggle with large banknotes. It is considered polite to use smaller denominations or to ask in advance. Some shops display signs saying 'Non si danno resti per banconote da 50€ o superiori.'