FastItalian LearningSign in
PhrasesAt the RestaurantSiamo un po' di fretta — quanto tempo ci vuole?
B1

Siamo un po' di fretta — quanto tempo ci vuole?

We are in a bit of a hurry — how long will it take?

Pronunciation

FRET-ta — two syllables, double 't', stress on first syllable.

When to use it

When you have a time constraint — catching a train, returning to work — and need to know if the kitchen can serve you quickly.

What it means

'Essere di fretta' is an idiomatic expression meaning 'to be in a hurry'. 'Quanto tempo ci vuole' literally means 'how much time does it take'. This is a polite way to set expectations without demanding fast service.

Variations

Abbiamo solo mezz'ora.

We only have half an hour.

Direct time constraint — gives the waiter clear information

Qualcosa di veloce — cosa consigliate?

Something quick — what do you recommend?

Combines speed request with a recommendation ask

Prendiamo solo un primo — ci fa uscire entro le due?

We'll just have a starter — can you have us out by two?

Specific deadline — works at lunchtime near offices or train stations

Mini Dialogue

— Siamo un po' di fretta — quanto tempo ci vuole per un primo? — Con un piatto di pasta, venti minuti al massimo. — Perfetto. Prendiamo due carbonare allora. — Subito!

— We are in a bit of a hurry — how long will it take for a first course? — With a pasta dish, twenty minutes maximum. — Perfect. We'll have two carbonara then. — Right away!

Cultural Note

Italians treat meals as social events, not fuel stops — but they understand the concept of 'pausa pranzo' (lunch break). Restaurants near offices and train stations are particularly good at serving quick lunches between 12:30 and 1:30 pm.