Excuse me, could you bring us some more bread?
POR-tar-ci — three syllables, stress on the first. 'ci' = 'to us'.
When the bread basket is empty and you want more. In Italy, bread is used to 'fare la scarpetta' — wipe the plate clean with bread at the end.
'Può portarci' is a conditional-style polite request using 'potere' in the present tense. 'Altro' means 'more/additional'. 'Altro pane' = more bread. This is a very natural, everyday request.
Avete dell'olio d'oliva per il pane?
Do you have some olive oil for the bread?
A great accompaniment — central Italian restaurants often provide it automatically
Può portarci più grissini?
Could you bring us more breadsticks?
'Grissini' are the thin crunchy breadsticks — iconic in northern Italian restaurants
Posso fare la scarpetta?
May I wipe the plate with bread?
Asking permission humorously — la scarpetta is a beloved Italian eating ritual
'Fare la scarpetta' — wiping the plate clean with bread — is one of the most beloved Italian eating rituals. Technically it is considered slightly informal, but even at mid-range restaurants Italians do it without hesitation. Refusing the urge is almost harder.