FastItalian LearningSign in
PhrasesAt the Clothing StoreNon mi serve più, grazie.
B1

Non mi serve più, grazie.

I don't need it anymore, thank you.

Pronunciation

'Serve' — 'SER-ve'. The 'e' is open. 'Più' — 'PYOO'. Short vowel with accent indicating stress.

When to use it

When an assistant has been helping you and you want to politely end the interaction without buying. Graceful and non-offensive.

What it means

'Servire' in this context = to need/to be needed by. 'Mi serve' = I need it (it serves me). 'Più' = anymore. Non…più = not…anymore. Graceful exit phrase.

Variations

Ho trovato quello che cercavo, grazie.

I've found what I was looking for, thank you.

Positive conclusion — you found it

Per ora va bene così, grazie.

For now this is fine, thank you.

Polite way to wrap up browsing

Ci penso e torno, grazie.

I'll think about it and come back, thank you.

Classic Italian exit — leaving without committing

Mini Dialogue

Cliente: Ho guardato tutto. Non mi serve più, grazie per l'aiuto. Commessa: Prego! Se torna, ci siamo. Cliente: Molto gentile. Arrivederci. Commessa: Arrivederci! Buona giornata.

Customer: I've had a look at everything. I don't need anything else, thank you for your help. Assistant: You're welcome! If you come back, we're here. Customer: Very kind. Goodbye. Assistant: Goodbye! Have a good day.

Cultural Note

In Italy, it's perfectly acceptable to browse, try things on and leave without buying — as long as you're polite and thankful. Saying 'arrivederci' and 'grazie' warmly is all that's required. Staff won't pressure you.