FastItalian LearningSign in
PhrasesAgreeing and DisagreeingSu questo non cedo.
B1

Su questo non cedo.

On this I won't give way.

Pronunciation

'Cedo' — CE-do. From 'cedere' (to yield/give way). Stress on the first syllable. Short word, clear vowels.

When to use it

Use to signal a firm, non-negotiable position on a specific point — especially in negotiations or sustained debates where pressure to concede exists.

What it means

'Cedere' (to yield, give way, concede) is the key verb for capitulation in Italian debates. 'Non cedo' (I won't yield) is its refusal. 'Su questo' (on this) specifies exactly which point you're holding firm on — you may yield elsewhere but not here.

Variations

Questa è una linea rossa per me.

This is a red line for me.

'Linea rossa' (red line) — borrowed from diplomatic language, fully integrated into Italian

Non ho intenzione di trattare su questo.

I have no intention of negotiating on this.

'Trattare' (to negotiate/treat) — signals this point is non-negotiable in formal contexts

Questo per me è un punto fermo.

This is a fixed point for me.

'Punto fermo' (fixed point) — what you will not move on regardless of pressure

Mini Dialogue

— Se ti venissimo incontro su questo, potresti cedere su quello? — Su questo non cedo. Ma sul resto possiamo discutere. — Capisco la tua posizione. Cosa proponi? — Questo è il mio punto fermo, tutto il resto è negoziabile.

— If we gave way to you on this, could you yield on that? — On this I won't give way. But on the rest we can discuss. — I understand your position. What do you propose? — This is my fixed point, everything else is negotiable.

Cultural Note

Italian negotiation, particularly in business and labour relations, follows a structured pattern: establishing 'punti fermi' (fixed points) and 'punti negoziabili' (negotiable points) early. Italian unions ('sindacati') are particularly skilled at this form of structured negotiation.