Rule reminder
In legal Italian, concessive clauses frequently appear in contracts, laws, and court rulings. Key connectives: 'sebbene', 'benché', 'nonostante', 'anche qualora', 'quand'anche'. These clauses often introduce exceptions, qualifications, or conditions that do not invalidate the main legal provision. Mastery of their precise use is essential for reading and producing formal Italian documents.
A contract clause reads: 'Il presente accordo rimane vincolante per entrambe le parti _____ una di esse non abbia rispettato i termini di consegna previsti.' Which connective is most appropriate for legal Italian?