Rule reminder
Register is crucial: formal Italian (essays, reports, legal texts) uses 'pertanto', 'giacché', 'altresì', 'ciononostante', 'laddove'. Neutral Italian (journalism, general writing) uses 'quindi', 'poiché', 'tuttavia', 'inoltre'. Colloquial Italian (conversation, informal writing) uses 'però', 'allora', 'anche', 'perché'. Using the wrong register is a serious error in B2+ writing.
CONTEXT: Legal contract clause. «Le parti si impegnano a rispettare la normativa vigente; _____, si obbligano a risarcire i danni derivanti da qualsiasi inadempienza.»