FastItalian LearningSign in
🏠

False Friends — Everyday Objects

100 Italian words that look like English — but aren't

A1

camera(bedroom, room)
looks likecamera

Camera in Italian primarily means bedroom or room, not a photo device. A camera (photo) is 'fotocamera' or 'macchina fotografica' in Italian.

libreria(bookshelf, bookcase; also bookshop)
looks likelibrary

Libreria means bookshop or bookcase/shelf, not a library. A library (where you borrow books for free) is 'biblioteca' in Italian.

borsa(bag, handbag, purse)
looks likepurse (false match: 'bourse')

Borsa means any kind of bag or handbag. It also means 'stock exchange' (Borsa Valori). It is not specifically a small coin purse.

divano(sofa, couch)
looks likedivan

Divano in Italian means any regular sofa/couch — not just the exotic backless divan. Both share an origin in Turkish/Persian, but Italian uses it broadly.

lampada(lamp, light fixture)
looks likelampade / lamprey

Lampada simply means lamp or light. It sounds slightly like 'lamprey' (the fish) but has nothing to do with it.

finestra(window)
looks likefenestration

Finestra simply means window. It shares a root with the English architectural term 'fenestration' but is just the everyday word for window.

piatto(plate, dish; also flat (adjective))
looks likeplatter / flat

Piatto means both 'plate' and 'flat'. A first course is 'primo piatto', a main is 'secondo piatto'. Don't confuse with 'platter' — they are close but piatto is any regular plate.

bicchiere(glass (for drinking), tumbler)
looks likebeaker

Bicchiere sounds a bit like 'beaker' but it's the everyday drinking glass. A lab beaker is 'becher' (borrowed from German) in Italian science.

coltello(knife)
looks likecutlet

Coltello (knife) is unrelated to 'cutlet' (a slice of meat). A cutlet in Italian is 'cotoletta'.

forchetta(fork (eating utensil))
looks likeforceps / fork

Forchetta is the eating fork. Learners sometimes confuse it with 'forceps' (surgical tool) because of the similar root. Forceps in Italian is 'forcipe'.

cucchiaio(spoon)
looks likeN/A (no direct English false friend)

Cucchiaio has no obvious English false friend, but learners often guess it means 'kitchen' because it starts with 'cucin-'. Cucchiaio is spoon; kitchen is 'cucina'.

sedia(chair)
looks likesedan

Sedia means chair. It sounds a little like 'sedan' (a car type) but those are totally unrelated. A sedan car is 'berlina' in Italian.

tavolo(table)
looks liketaboo

Tavolo means table (furniture). Taboo (socially forbidden) is 'tabù' in Italian — notice the accent. Very different things!

frigorifero(refrigerator, fridge)
looks likefrigid

Frigorifero shares a root with 'frigid' (cold) and is the refrigerator. Learners often shorten it to 'frigo' — that's fine too!

valigia(suitcase, luggage)
looks likevalid / village

Valigia means suitcase. It sounds nothing like 'suitcase' and has no obvious English cognate. Learners sometimes guess 'valid' or 'village' but these are wrong.

ombrello(umbrella)
looks likeumbrella (very close!)

Ombrello and 'umbrella' are very close — both come from Latin 'umbra' (shade). This is actually a TRUE cognate, not a false friend! But learners often add an 'a' and say 'umbrella' in Italian, which doesn't exist.

cappello(hat)
looks likechapel / capella

Cappello is a hat. Cappella is the chapel or choir (a capella). The double consonants matter in Italian — cappello (hat) vs cappella (chapel)!

cappotto(coat, overcoat)
looks likecapote

Cappotto is an overcoat. It sounds like 'capote' (a type of cloak) and the two share a similar origin, but cappotto is the everyday word for any heavy coat in Italian.

giacca(jacket, blazer)
looks likejacket

Giacca and 'jacket' are very close and mean the same thing — this is a true cognate! But learners often mispronounce it. It's JAH-kah, not 'giacca' as in 'giacca-ssa'.

pantaloni(trousers, pants (always plural))
looks likepants / pantaloons

Pantaloni is very similar to English 'pants'/'pantaloons'. However, in Italian 'pantaloni' is always plural — you cannot say 'un pantalono'. You say 'un paio di pantaloni' (a pair of trousers).

scarpa(shoe)
looks likescarp / escarpment

Scarpa means shoe. In geography, 'escarpment' and Italian 'scarpata' share an origin — a steep slope that looks like the side of a shoe. But scarpa itself just means shoe.

guanti(gloves (always plural))
looks likegrant / gauntlet

Guanti means gloves. 'Gauntlet' (archaic armored glove) shares the same Frankish root as guanti! So they are actually related historically, just not false friends.

sciarpa(scarf)
looks likescarpa (confusion with own language)

Sciarpa (scarf) and scarpa (shoe) differ by just one letter in Italian. English learners confuse them: scarf = sciarpa, shoe = scarpa. Don't mix them up!

occhiali(glasses, spectacles (always plural))
looks likeocular

Occhiali shares the root 'occhio' (eye) with 'ocular', but occhiali is specifically eyeglasses/spectacles. Always plural in Italian.

chiave(key (for a lock))
looks likecave / chiave

Chiave means key (for a lock or as an adjective meaning 'key/crucial'). It looks nothing like 'key' in English — learners must simply memorize it. A cave is 'grotta' or 'caverna'.

vaso(vase, pot, jar)
looks likevase

Vaso and 'vase' are true cognates and mean the same thing. However, in Italian 'vaso' is also used for any pot or jar — including a plant pot (vaso da fiori) or even colloquially a toilet bowl.

bottiglia(bottle)
looks likebottle

Bottiglia and 'bottle' are true cognates — same meaning! But learners often mispronounce it as 'bot-tee-ya'. The -glia ending is pronounced like the 'lli' in 'million': bot-TEE-lya.

porta(door; also gate)
looks likeportal / port

Porta means door. A portal is 'portale'; a harbor/port is 'porto'. Also, in football (soccer), 'porta' means the goalpost/goal — so context matters!

garage(garage (for parking a car))
looks likegarbage

Garage (borrowed from French) means the same in Italian. But learners confuse 'garage' with 'garbage' (rubbish). Garbage is 'spazzatura' or 'immondizia' in Italian.

sofà(sofa, couch)
looks likesofa

Sofà and 'sofa' are the same word — borrowed from Arabic via Turkish. Both mean the same thing. Note the accent on the final 'à' in Italian. Also synonymous with 'divano' in Italian.

A2

armadio(wardrobe, closet, cabinet)
looks likearmadillo

Armadio looks like armadillo but it's the wardrobe/closet in your bedroom. The armadillo (the animal) is called 'armadillo' in Italian too — almost the same word!

cantina(cellar, wine cellar, basement storage)
looks likecanteen

Cantina sounds like 'canteen' but it's a basement cellar, often used for wine storage. A canteen (dining hall) is 'mensa' in Italian.

fornello(stove burner, hob, small stove)
looks likefurnace

Fornello sounds related to 'furnace' but it's just the cooking hob on your kitchen stove. A furnace is 'fornace' in Italian.

tappo(stopper, cork, cap, plug)
looks liketap

Tappo sounds like 'tap' (faucet) but it means stopper or cork. A tap (water faucet) is 'rubinetto' in Italian.

cotone(cotton (fabric))
looks likecot

Cotone sounds like 'cot' (a small bed) but it simply means the fabric cotton. A cot is 'lettino' or 'branda' in Italian.

tenda(curtain, blind; also tent (camping))
looks liketend

Tenda can mean both curtains (in a house) and a camping tent — two very different objects. Don't mix them up with the English verb 'tend'.

cassa(cash register, checkout; crate, box; speaker box)
looks likecase

Cassa doesn't mean 'case' as in a situation. It means the cash desk at a shop, a wooden crate, or a loudspeaker box. A suitcase is 'valigia'.

poltrona(armchair, easy chair)
looks likepatron

Poltrona has no relation to 'patron' — it's simply the comfortable armchair in your living room.

cassetto(drawer (in furniture))
looks likecassette

Cassetto means the sliding drawer in furniture, not a cassette tape. A cassette tape is 'cassetta' or 'audiocassetta'.

tappeto(carpet, rug, mat)
looks liketapestry

Tappeto means floor carpet or rug. A tapestry (wall hanging textile) is 'arazzo' in Italian.

specchio(mirror)
looks likespectacle / specs

Specchio (mirror) comes from the same Latin root as 'spectacle' but means something completely different. Spectacles/glasses are 'occhiali'.

secchio(bucket, pail)
looks likesec / second

Secchio has no relation to 'second' or 'sec'. It simply means bucket or pail.

padella(frying pan, skillet)
looks likepaddle

Padella sounds like 'paddle' but it's the kitchen frying pan. A paddle (for a boat) is 'pagaia' in Italian.

pentola(pot, cooking pot, saucepan)
looks likepenthouse

Pentola has nothing to do with 'penthouse' — it's the ordinary cooking pot on the stove. A penthouse apartment is 'attico' in Italian.

tovaglia(tablecloth)
looks liketowel

Tovaglia sounds like 'towel' but it's the tablecloth. A towel (for drying) is 'asciugamano' in Italian.

cuscino(cushion, pillow)
looks likecushion / cousin

Cuscino means cushion or pillow. It sounds like 'cousin' but your cousin is 'cugino' in Italian. Don't sit on your relatives!

coperta(blanket, cover)
looks likecover / copper

Coperta means blanket. It shares a root with 'cover' (to cover), and indeed it's what covers you in bed. Copper (metal) is 'rame' in Italian.

stufa(heater, stove, radiator)
looks likestuff

Stufa means a heating device (heater, wood stove). 'Stuff' (your belongings) is 'roba' or 'cose' in Italian. Also, 'stufo' (adj.) means 'fed up'!

lavello(kitchen sink)
looks likelevel

Lavello is the kitchen sink — it comes from 'lavare' (to wash). It has nothing to do with 'level' (which is 'livello').

lavatrice(washing machine)
looks likelavatory

Lavatrice (washing machine) sounds like 'lavatory' (toilet) but they are completely different appliances. A lavatory/toilet is 'gabinetto' or 'bagno' in Italian.

ferro(iron (metal); clothes iron)
looks likeferry

Ferro means iron — both the metal and the clothes iron. A ferry (boat) is 'traghetto' in Italian.

ago(needle (sewing))
looks likeago

In Italian, 'ago' means a sewing needle, not 'ago' as in 'two days ago'. For 'ago' in time, Italians use 'fa': 'due giorni fa'.

filo(thread, wire, string)
looks likefile

Filo means thread, wire, or string — not a document file. A file (document) is borrowed directly as 'file' in Italian tech contexts, or 'archivio' for a filing system.

forbici(scissors (always plural in Italian))
looks likeforceps

Forbici are scissors (always plural). They look like 'forceps' (surgical tool) but are the everyday scissors. Also note: you say 'le forbici' (plural) even for one pair.

martello(hammer)
looks likemartial

Martello is a hammer (the tool), not anything related to 'martial' (war). Martial (adj.) in Italian is 'marziale'.

chiodo(nail (metal fastener))
looks likechord

Chiodo is a metal nail (used with a hammer), not a musical chord. A chord (music) is 'accordo' in Italian.

nastro(ribbon, tape, band)
looks likenasty

Nastro has nothing to do with 'nasty'. It's a ribbon, tape, or band. 'Nastro adesivo' = sticky tape; 'nastro magnetico' = magnetic tape.

colla(glue, adhesive)
looks likecollar / cola

Colla is glue, not a cola drink or a collar. Collar (clothing) is 'colletto' or 'collo'; cola (soft drink) is 'cola'.

spazzola(brush (for hair, clothes, etc.))
looks likespatula

Spazzola is a brush (for hair or clothes). A spatula (kitchen tool) is 'spatola' in Italian — notice the slight spelling difference.

scopa(broom)
looks likescope

Scopa is a broom. It has nothing to do with 'scope' (range/extent). Also, 'scopa' is an Italian card game — context is everything!

spugna(sponge)
looks likespun

Spugna is a sponge (the cleaning tool or sea creature). It has no direct English false friend but sounds a bit like 'spun'. Learners sometimes say 'sponge' and expect Italians to understand — they won't.

cestino(small basket, waste bin (on desk))
looks likechest

Cestino is a small basket or desktop bin. A chest (body part) is 'petto'; a chest (wooden box) is 'cassapanca' or 'baule' in Italian.

mutande(underwear, underpants (always plural))
looks likemutant

Mutande (underwear) sounds like 'mutant' but is not related. A mutant is 'mutante'. Also, 'mutande' is always plural in Italian.

calze(socks, stockings, tights)
looks likecalzone

Calze means socks or stockings. A calzone (the food) is named because its folded shape looks like a trouser leg! Calzone actually means 'trouser leg' in old Italian. Confusing but interesting!

cintura(belt, waistband)
looks likecenter / cinture

Cintura means belt (clothing) or safety belt. It comes from 'cingere' (to gird). The center is 'centro' in Italian.

collana(necklace)
looks likecolumn / colander

Collana is a necklace. A column is 'colonna'; a colander (strainer) is 'scolapasta'. Collana sounds like colander but is completely different!

anello(ring (jewelry), loop)
looks likeannual

Anello is a ring (jewelry or circular loop). Annual (yearly) is 'annuale' in Italian. Anello has nothing to do with time.

orecchini(earrings (always plural))
looks likeear / oracle

Orecchini (earrings) comes from 'orecchio' (ear) — so the root IS related to 'ear'. But orecchini specifically means earrings, always used in the plural.

portachiavi(keychain, key ring)
looks likeportal / keys

Portachiavi literally means 'carries-keys' and is a keychain or key ring. No English false friend, but learners might over-translate it as 'portal of keys' thinking of portals.

quadro(painting, picture (framed); square (shape))
looks likesquare / quad

Quadro means a framed painting or picture on the wall. It also means square (the shape). Don't confuse it with 'photo' (foto) — a quadro is always an artwork or framed piece.

busta(envelope; plastic bag; packet)
looks likebust

Busta is an envelope or a plastic bag (busta di plastica). 'Bust' in English (to break or arrest) has nothing in common with it despite sounding similar.

sacchetto(small bag, sachet, pouch)
looks likesachet

Sacchetto and 'sachet' are very closely related — both mean a small bag/packet. In Italian, sacchetto is used broadly for shopping bags, tea bags, any small pouch.

scatola(box, carton, tin)
looks likescatter

Scatola is a box or container. It sounds nothing like 'box' and has no English cognate. Learners often confuse it with 'scatter' (to spread things randomly), which is 'spargere' in Italian.

tetto(roof)
looks liketext / teat

Tetto means roof. It has no English cognate — learners sometimes confuse it with 'text' (testo in Italian) or think of 'tent' (tenda). Tetto is strictly the roof of a building.

pavimento(floor (inside a building))
looks likepavement

Pavimento means the floor inside a building. 'Pavement' in English is the road or sidewalk surface. A sidewalk is 'marciapiede' in Italian — completely different!

soffitto(ceiling)
looks likesoffit

Soffitto means ceiling (the top surface of a room). In English, 'soffit' is a technical architectural term for the underside of an overhang. Same root, but soffitto is the everyday word for ceiling in Italian.

muro(wall (exterior or structural))
looks likemural / murky

Muro means wall (especially external or structural). 'Pareto' is a wall in physics (Pareto principle). A mural painting is 'murale'. Note: 'muro' = exterior/structural wall; 'parete' = interior room wall.

scala(staircase, stairs; also ladder; musical scale)
looks likescale

Scala means staircase or ladder. It also means a musical scale. But a weighing scale is 'bilancia' in Italian. Fish scales are 'squame'. The word has many meanings — context is key!

terrazzo(terrace, balcony)
looks liketerrace / terrazzo

Terrazzo means a terrace or balcony. Interestingly, English borrowed 'terrazzo' to describe a type of polished stone flooring — but in Italian, terrazzo just means the outdoor terrace.

mobile(piece of furniture; (plural: mobili = furniture))
looks likemobile

Mobile in Italian means a piece of furniture or (plural) furniture in general. In English, 'mobile' means something that can move or a mobile phone. A mobile phone in Italian is 'cellulare' or 'smartphone'.

B1

magazzino(warehouse, storage room, stockroom)
looks likemagazine

Magazzino looks and sounds like 'magazine' but it's a storage warehouse, not something you read. A magazine (the publication) is 'rivista' in Italian.

officina(workshop, garage (for cars), repair shop)
looks likeoffice

Officina looks like 'office' but it's a mechanic's garage or craftsman's workshop. An office (for desk work) is 'ufficio' in Italian.

comodino(bedside table, nightstand)
looks likecommode

Comodino sounds like 'commode' (a toilet chair or dresser) but it's specifically the small nightstand next to your bed.

scaffale(shelf, shelving unit, bookshelf)
looks likescaffold

Scaffale looks like 'scaffold' (builder's platform) but it's just an ordinary shelf in your home or shop.

portafoglio(wallet, billfold)
looks likeportfolio

Portafoglio (literally 'carries-leaves/papers') means wallet in everyday Italian. Portfolio (collection of work) is also 'portafoglio' in Italian — same word, different context!

lenzuolo(bed sheet)
looks likelens

Lenzuolo (bed sheet) has nothing to do with 'lens'. A lens (optics) is 'lente' in Italian.

vite(screw (fastener); also grapevine)
looks likevite / vitals

Vite in Italian means both a metal screw (fastener) and a grapevine. These are two completely different meanings! It has nothing to do with 'vitals'.

cacciavite(screwdriver)
looks likecactus / driver

Cacciavite literally means 'screw chaser' (caccia = chase, vite = screw) and is the screwdriver. No English false friend, but learners forget it's this specific tool.

pinza(pliers, tongs, stapler clamp)
looks likepinch

Pinza comes from the same root as 'pinch' — both involve gripping — but pinza is the tool (pliers, tongs, clamp), not the action.

secchio della spazzatura(trash can, rubbish bin)
looks likespatter

'Spazzatura' means rubbish/garbage — not 'spatter'. The full phrase 'secchio della spazzatura' = trash bin. 'Spazzare' = to sweep.

detersivo(detergent, cleaning product)
looks likedeterrent

Detersivo is detergent (for cleaning). A deterrent (to discourage something) is 'deterrente' in Italian. Similar-looking but completely different!

strofinaccio(dish cloth, cleaning rag, tea towel)
looks likeN/A

Strofinaccio looks and sounds like nothing in English — it's a true Italian word for dish cloth or rag. Learners sometimes say 'cloth' hoping for a cognate; it doesn't exist here.

baule(trunk, large chest, car boot (trunk))
looks likebawl

Baule is a large trunk or the car boot (trunk in American English). It has nothing to do with 'bawl' (crying). In Italy, the back of a car is 'bagagliaio' or 'baule' colloquially.

lucchetto(padlock)
looks likelocket

Lucchetto is a padlock (the security device). A locket (necklace pendant) is 'medaglione' in Italian. Lucchetto and locket share a Germanic root for 'latch' but mean different things.

portafoto(picture frame, photo frame)
looks likeportfolio

Portafoto literally means 'carries-photos' and is a picture frame. Portfolio (collection of work) is 'portafoglio' in Italian. Don't confuse these two 'porta-' compounds!

barattolo(jar, tin, can)
looks likebarrel / barter

Barattolo is a jar, tin, or can. A barrel is 'botte'; to barter is 'barattare'. All three come from a similar root about exchange/containers but mean different things.

tapparella(rolling shutter, roller blind (external))
looks liketarpaulin / tapestry

Tapparella is the external rolling shutter on windows — very common in Italian homes. It has no direct English equivalent word. A tarpaulin is 'telone impermeabile'.

persiana(shutter, Venetian blind, louvred blind)
looks likePersian

Persiana means window shutter or Venetian blind. The name comes from Persia where this style originated. It has nothing to do with 'Persian' as an adjective (persiano).

cornice(picture frame; decorative border; (architectural) cornice)
looks likecornice

Cornice in Italian primarily means a picture frame or decorative border. In English, a cornice is an architectural feature. Both come from the same root but have different everyday uses.

elettrodomestico(household appliance (washing machine, fridge, etc.))
looks likeelectric domestic

Elettrodomestico is a single compound word meaning any household electrical appliance (fridge, washing machine, oven, etc.). English has no single equivalent word — we just say 'appliance' or 'household appliance'.

← All false friend categories