Word of the Day: speriamo — let's hope
Today's word: SPERIAMO. Pronunciation: /spe-RYA-mo/. Verb form (first person plural present of sperare), used as interjection, neutral register. Speriamo literally means 'we hope', but in practice it functions as a one-word sentence: 'let's hope so', 'fingers crossed', 'here's hoping'. It is one of the most frequently spoken words in Italian daily life, uttered with everything from casual optimism to deep, heartfelt supplication.
Speriamo comes from sperare, which derives from the Latin sperare — to hope, to expect. The Latin root is connected to spes (hope), one of the three Christian theological virtues alongside faith and charity. In Roman culture, Spes was also a goddess, depicted carrying flowers and lifting her dress as she walked forward — the image of hope moving toward something better. The word's long passage from classical theology to daily Italian conversation has preserved something of this quality: when Italians say speriamo, there is always a trace of looking forward, of trusting that things might work out, even when circumstances give little reason to believe so.
📖 Significato e uso
Domani il tempo sarà bello. — Speriamo! — Tomorrow the weather will be nice. — Let's hope so!
L'esame è domani — speriamo bene. — The exam is tomorrow — fingers crossed.
🔄 Sinonimi e Contrari
| Italian | English | Register | |
|---|---|---|---|
| synonym 1 | incrociamo le dita | let's cross our fingers | informal |
| synonym 2 | si spera | one hopes / hopefully | neutral/formal |
| opposite 1 | temiamo il peggio | we fear the worst | neutral |
| opposite 2 | è impossibile | it's impossible | neutral |
🗣️ In contesto
Il dottore dice che l'operazione andrà bene. — Speriamo, speriamo.
The doctor says the operation will go well. — Let's hope, let's hope.
Speriamo che il treno non sia in ritardo oggi.
Let's hope the train isn't late today.
Hai mandato il curriculum? — Sì, speriamo bene.
Did you send the CV? — Yes, fingers crossed.
Speriamo che non piova sabato — abbiamo il matrimonio all'aperto.
Let's hope it doesn't rain on Saturday — we have an outdoor wedding.
Speriamo is almost a national mantra. Italians deploy it for everything from minor inconveniences (speriamo che trovi parcheggio — let's hope I find parking) to serious matters (speriamo che guarisca presto). Its frequency reflects a cultural acceptance of uncertainty: in a country where trains are late, bureaucracy is unpredictable, and weather plans regularly collapse, speriamo is the verbal equivalent of a shrug and a forward gaze. The phrase 'speriamo bene' (let's hope for the best) is so common it has almost become a verbal tic, a social ritual of shared optimism. The Italian comedian Paolo Villaggio built an entire film around it: 'Fantozzi' films are full of speriamo moments that inevitably go wrong.
Vuoi imparare altro italiano? 2.500+ esercizi gratis ti aspettano.
Inizia gratis →