FastItalian LearningSign in
ProverbsSardegnaSas obbehas de su non miu non las curo.
A2SardegnaSardo

Sas obbehas de su non miu non las curo.

The sheep that are not mine I do not tend. Each person is responsible for their own affairs, and meddling in others' business is both unwelcome and foolish. The proverb enforces a clear boundary between personal responsibility and interference.

The Story Behind It

In the pastoral economy of Sardinia, the precise ownership of sheep was a matter of life and death. Each animal was marked with the owner's ear notch, and the boundaries of one shepherd's flock were respected with a seriousness that had the force of unwritten law. Disputes over stray animals were among the most common causes of feuds in the Barbagia, and many acts of banditism — the taking of livestock as reprisal — began with a misunderstanding about whose sheep were whose. The tradition of 'non-interference' in another's flock was therefore not mere politeness but a practical code that prevented violence. Under the Spanish viceroyalty, Sardinian law recognized collective responsibility within a village unit, but this never erased the fundamental principle of individual flock ownership. The proverb evolved into a broader social norm: just as you do not touch another man's flock, you do not involve yourself in his family affairs, his disputes, or his decisions.

Directly rooted in the pastoral economy of the Sardinian interior, where precise flock ownership was a social and legal cornerstone. The principle of non-interference extended naturally from the field to all social relations.

Examples in Use

A neighbor refusing to comment on a family quarrel next door

Non voglio saperne — sas obbehas de su non miu non las curo.

I don't want to know about it — the sheep that are not mine I do not tend.

A shepherd explaining why he ignored a dispute between two other herders

Erano fatti loro e io non sono intervenuto — sas obbehas de su non miu non las curo.

It was their affair and I did not get involved — the sheep that are not mine I do not tend.

An employee declining to comment on a colleague's performance review

Non è una mia valutazione da fare — sas obbehas de su non miu non las curo.

It's not my assessment to make — the sheep that are not mine I do not tend.

A father teaching his son not to interfere in others' arguments

Quando due litigano, tu stai fuori — sas obbehas de su non miu non las curo.

When two people argue, you stay out of it — the sheep that are not mine I do not tend.

Themes

responsibilitynon-interferencepastoral life