FastItalian LearningSign in
ProverbsNazionaleTanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.
B1Nazionale

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

The cat goes to the lard so often that it eventually leaves its paw behind. Repeated indulgence in a risky temptation eventually leads to getting caught or suffering the consequences. No one can take the same risk indefinitely without being found out.

The Story Behind It

The proverb paints a scene from the Italian farmhouse kitchen, where a slab of cured lard — a precious flavoring ingredient kept by the cook — was a constant temptation to the household cat. The image is both comic and instructive: the cat is smart enough to sneak quietly the first time, and the second, and the tenth, but each visit increases the probability of discovery, and eventually the cat's paw sticks in the lard, leaving evidence, or the cook returns unexpectedly. The saying extends naturally to human behavior: the thief who steals repeatedly from the same source, the unfaithful partner who takes the same risks too many times, the corrupt official who dips into the same fund once too often. Italian culture, with its long experience of clever schemes, client networks, and the fine line between getting away with things and being caught, found this proverb precisely useful. It appears in collections from the 16th century and remains in constant use today whenever someone who has been getting away with something is finally caught.

Documented in Italian proverb collections from the 16th century; the farmhouse kitchen scene reflects everyday rural life across all Italian regions.

Examples in Use

A fraud investigator explaining how a long-running scam was eventually uncovered

Per cinque anni ha spostato fondi senza che nessuno se ne accorgesse. Poi ha sbagliato una registrazione. Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

For five years he moved funds without anyone noticing. Then he made an error in one record. The cat goes to the lard so often that it eventually leaves its paw behind.

A woman whose colleague was caught taking office supplies home

Prendeva qualcosa dall'ufficio ogni settimana da anni. Alla fine qualcuno ha fatto i conti. Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

She had been taking something from the office every week for years. Eventually someone did the arithmetic. The cat goes to the lard so often that it eventually leaves its paw behind.

A father warning his son who is cheating at cards regularly

Continui a barare e gli altri ancora non se ne sono accorti. Ma tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino — e allora saranno guai.

You keep cheating and the others have not noticed yet. But the cat goes to the lard so often that it eventually leaves its paw behind — and then there will be trouble.

A journalist writing about a politician caught in a corruption scandal

Aveva fatto la stessa cosa per vent'anni indisturbato. Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino — alla fine arriva sempre il giorno del conto.

He had done the same thing for twenty years undisturbed. The cat goes to the lard so often that it eventually leaves its paw behind — in the end the day of reckoning always comes.

Themes

clever dealstrademoneyshortcuts