The collar bothers me.
'Fastidio' — 'fa-STI-dyo'. Four syllables. The 'io' glides quickly. Stress on second syllable.
When a collar is stiff, scratchy or high in an uncomfortable way. Important to flag before buying — collar comfort affects whether you'll actually wear something.
'Dare fastidio' = to bother/to annoy. 'Mi dà fastidio' = it bothers me. 'Il colletto' = the collar. This structure (dare fastidio) is very Italian — indirect way to express discomfort.
Il colletto mi stringe.
The collar is tight on me.
Describing the specific physical problem
È troppo rigido sul collo.
It's too stiff at the neck.
'Rigido' = stiff — describing collar texture
Preferisco senza colletto.
I prefer without a collar.
Expressing style preference to avoid the issue
Italian shirt collars are engineered pieces of design. 'Colletto italiano' (Italian collar), 'colletto francese' (French collar), 'button-down' — each has its place in the Italian wardrobe and specific rules about when and how to wear it.