When can you come to do the work?
VEH-ni-re — stress the first syllable; the 'e' is open.
Use this after agreeing on the work and price, to set a date. In Italy, getting a firm appointment from a tradesperson can require persistence — vague commitments like 'nel pomeriggio' or 'nei prossimi giorni' are common.
Italian tradespeople (artigiani) are often booked weeks or months in advance for quality work. Emergency work (urgency premium applies) can sometimes be arranged sooner. Be specific when asking — ask for a day and a time window. The Italian phrase 'vengo tra una settimana' (I'll come in a week) can mean anything from a few days to a month.
Riesce a venire questa settimana?
Can you come this week?
More pressing request; useful when the problem is urgent.
A che ora può essere qui?
At what time can you be here?
Pinning down the time prevents the frustrating 'sometime in the afternoon' vagueness.
Possiamo fissare una data precisa?
Can we set a precise date?
Firm but polite insistence on a specific date rather than a vague commitment.
Italian artigiani are notorious for time-keeping that differs from northern European standards. 'Arrivo nel pomeriggio' (I'll arrive in the afternoon) can mean 14:00 or 18:00. This cultural approach to scheduling can be frustrating for newcomers. Experienced Italian homeowners confirm appointments by phone the morning before and again an hour before the expected arrival.