FastItalian LearningSign in
PhrasesTaking a TaxiPuò aspettarmi? Torno subito.
A2

Può aspettarmi? Torno subito.

Can you wait for me? I'll be right back.

Pronunciation

'Aspettarmi' — 'as-pet-TAR-mi'. The 'mi' is the indirect pronoun 'me' attached to the infinitive.

When to use it

Use when making a quick stop — collecting luggage, dropping something off — and you want the driver to keep the meter running and wait.

What it means

'Può aspettarmi' is the formal 'Lei' form: 'can you wait for me'. 'Torno subito' means 'I'll be back immediately'. The meter continues running while the driver waits, which is completely standard.

Variations

Aspetti qui, faccio in cinque minuti.

Wait here, I'll be done in five minutes.

Formal imperative 'aspetti' + realistic timeframe.

Lasci girare il tassametro.

Let the meter keep running.

Explicitly acknowledges you will pay for the wait time.

Sono veloce, non si muova.

I'll be quick, don't move.

Informal reassurance that you will not be long.

Mini Dialogue

— Può aspettarmi? Torno subito. — Quanto ci vuole? — Cinque minuti, non di più. — Va bene, ma lasci girare il tassametro.

— Can you wait for me? I'll be right back. — How long will it take? — Five minutes, no more. — All right, but the meter keeps running.

Cultural Note

Asking a taxi to wait is perfectly normal in Italy for short stops. For longer waits, agree on a price upfront or the meter will tick up significantly. Some drivers charge a fixed 'sosta' (waiting) rate per minute.