Sometimes I don't feel heard.
a VOL-te non mi SEN-to as-col-TA-to — stress on 'vol-', 'sen-', 'col-', 'ta-'. 'Ascoltato' has four syllables.
Expressing a communication need — saying you need to be heard and understood more.
'A volte' = sometimes. 'Non mi sento ascoltato/a' = I don't feel heard (reflexive 'sentirsi' + adjective). 'Ascoltato/a' = listened to. The distinction between 'hearing' (sentire) and 'listening' (ascoltare) is important in Italian too — 'sentirsi ascoltato' means feeling truly listened to.
Ho l'impressione che quando parlo non mi senti davvero.
I get the impression that when I speak you don't really hear me.
More specific — the listening (or lack) happens during speech
Hai voglia di capire come mi sento?
Do you want to understand how I feel?
Asking about desire to empathise — is the will there?
Posso parlare senza che tu cerchi immediatamente di risolverlo?
Can I talk without you immediately trying to fix it?
Common relationship pattern — listening vs problem-solving
The distinction between 'accusare' (to accuse) and 'informare' (to inform) in difficult conversations is emotionally intelligent in Italian. Saying 'non lo dico per accusarti' (I'm not saying it to accuse you) removes defensiveness and creates space for genuine response.