FastItalian LearningSign in
PhrasesPaying the BillArrotondiamo a venti euro.
B1informal

Arrotondiamo a venti euro.

Let's round it up to twenty euros.

Pronunciation

ar-ro-ton-DYAH-mo — five syllables, stress on fourth. Double 'r' rolled slightly at start.

When to use it

Use when the bill is a few cents under a round number and you want to simplify payment. Common in casual settings — a friendly way to round up as an informal tip.

What it means

'Arrotondiamo' = let's round (up/down). From 'arrotondare' (to round). 'A venti euro' = to twenty euros. This gesture is natural and friendly — it avoids the awkwardness of exact change and subtly benefits the service.

Variations

Facciamo un prezzo tondo.

Let's make it a round number.

Alternative expression for rounding to a whole number.

Arrotondo per eccesso.

I'll round up.

Specifying rounding upward, not down.

Tenga il resto dei centesimi.

Keep the cents as change.

Leaving small coin change as a micro-tip.

Mini Dialogue

Cameriere: Fanno diciassette euro e trenta. Cliente: Arrotondiamo a diciotto — le risparmio la roba da due centesimi. Cameriere: Molto gentile, grazie! Cliente: Prego. Il servizio era ottimo.

Waiter: That comes to seventeen euros thirty. Client: Let's round up to eighteen — saves you the two-cent change. Waiter: Very kind, thank you! Client: You're welcome. The service was excellent.

Cultural Note

Rounding up the bill is the most natural Italian form of tipping. It's genuinely appreciated and never feels forced or calculated. In bars, leaving the few cents of change on the counter is a common daily ritual — small gestures that maintain the warm relationship between bar customers and staff.