Does your partner work too?
'Partner' is borrowed from English and pronounced similarly. 'Lavora' = la-VO-ra — stress on the second syllable.
Use in a formal adult conversation after someone has mentioned they have a partner. It's a polite and inclusive way to show interest in their family situation without making gender assumptions.
Using 'partner' rather than 'marito/moglie' (husband/wife) is more inclusive and modern. 'Il suo' is the formal possessive ('their/your' in the formal sense). 'Anche' means 'too/also' and changes the meaning to show equal interest in both.
Sua moglie lavora anche lei?
Does your wife also work?
Gender-specific — use only when you know the person has a wife.
È a casa o lavora?
Is she/he at home or working?
Neutral and practical — avoids any assumption about their role.
State lavorando tutti e due?
Are you both working?
Inclusive 'tutti e due' (both of you) — modern and natural.
Dual-income families are common in northern Italy but less so in the south where traditional gender roles persist more strongly. The topic of work-life balance ('bilanciamento vita-lavoro') is widely discussed.