My phone is running out of battery.
Stress 'sca-RI-can-do'. 'Si sta scaricando' = progressive reflexive — it is discharging itself.
Say this mid-call when your battery is critically low and you may be cut off. It prepares the other person for a possible interruption.
'Scaricarsi' = to run out of battery (reflexive of 'scaricare' = to discharge). 'Si sta scaricando' = it's running out. 'Ho la batteria scarica' = my battery is dead. 'Sto per rimanere senza batteria' = I'm about to run out of battery.
Ho la batteria al cinque per cento.
I have five percent battery.
Specifying the level.
Potrei cadere. Ti richiamo dal fisso.
I might drop. I'll call you back on the landline.
Warning of possible disconnection.
Hai un caricatore?
Do you have a charger?
In person, asking to borrow a charger.
Italians are very attached to their mobile phones ('cellulari') and 'avere il telefono scarico' (having a dead phone) is considered a minor social catastrophe. Public charging stations ('stazioni di ricarica') are increasingly found in Italian bars, airports, and shopping centres. 'Il caricatore' (charger) is one of the most borrowed items in Italian daily life.