FastItalian LearningSign in
PhrasesMaking a DateNon vedo l'ora di vederti.
A2informal

Non vedo l'ora di vederti.

I can't wait to see you.

Pronunciation

non VE-do l'O-ra di ve-DER-ti — stress on 've-', 'o-', 'der-'. 'L'ora' contracts with the following 'di'.

When to use it

Expressing anticipation before a date — one of the most natural Italian expressions of eager expectation.

What it means

'Non vedo l'ora' = I can't see the hour (I can't wait) — a vivid Italian idiom for impatient anticipation. 'Di vederti' = to see you. The idiom suggests time itself is resisting — the hour of the meeting seems impossibly far away.

Variations

Penso a sabato da giorni.

I've been thinking about Saturday for days.

Duration of anticipation — the excitement has been building

Il tempo passa lentamente quando aspetto di vederti.

Time passes slowly when I'm waiting to see you.

Time subjectively slows during eager anticipation

Mancano solo due giorni.

Only two more days.

Countdown — specific and excited

Mini Dialogue

— Non vedo l'ora di vederti venerdì. — Nemmeno io! Il tempo non passa mai. — Mancano solo tre giorni. — Tre giorni sono un'eternità. — Allora ci scriviamo nel frattempo.

— I can't wait to see you on Friday. — Me neither! Time just doesn't pass. — Only three more days. — Three days is an eternity. — Then let's message each other in the meantime.

Cultural Note

The Italian perception of time in anticipation is famously elastic — 'il tempo non passa mai' (time never passes) is a common expression of impatient waiting. Italians embrace this impatience openly — it signals genuine desire and is read as a romantic and endearing quality.