FastItalian LearningSign in
PhrasesFood ShoppingHo preso tutto — possiamo andare alla cassa.
A2

Ho preso tutto — possiamo andare alla cassa.

I've got everything — we can go to the checkout.

Pronunciation

o PRE-zo TUT-to pos-SYA-mo an-DA-re al-la KAS-sa

When to use it

Telling a companion you have finished selecting items and are ready to pay.

What it means

This is a practical phrase for shopping with someone. The checkout (cassa) is the final step of the food shopping experience. In Italian supermarkets, it is polite to place the divider (divisore) between your items and those of the next customer when unloading your basket onto the belt.

Variations

Manca qualcosa?

Are we missing anything?

Checking before heading to the checkout

Passiamo alla cassa — c'è meno fila lì.

Let's go to the checkout — there's a shorter queue there.

Choosing the fastest queue

Aspettami — prendo ancora una cosa.

Wait for me — I'm just getting one more thing.

Last-minute addition before checkout

Mini Dialogue

— Ho preso tutto — possiamo andare alla cassa. — Aspetta — ho dimenticato le uova! — Terzo corridoio — vado io. — Grazie — io intanto vado a fare la fila.

— I've got everything — we can go to the checkout. — Wait — I forgot the eggs! — Third aisle — I'll go. — Thanks — I'll start queuing in the meantime.

Cultural Note

Queuing etiquette (fare la fila) is taken seriously in Italian supermarkets. Cutting in line (saltare la fila) is a social offence that provokes strong reactions. Separating items with the plastic divider is a courtesy that signals respect for the next customer — leaving it out is considered inconsiderate.