FastItalian LearningSign in
PhrasesAt the Theatre and OperaRiesco a godermi l'opera anche se non capisco l'italiano?
B1

Riesco a godermi l'opera anche se non capisco l'italiano?

Can I enjoy the opera even if I don't understand Italian?

Pronunciation

RYEH-skoh ah goh-DEHR-mee loh-peh-rah AN-keh seh non kah-PEE-skoh lee-tal-YA-noh.

When to use it

A question from a non-Italian visitor, often asked at the box office or to a local companion. The answer is always reassuring.

What it means

Riesco a means I manage to or I am able to. Godermi is the reflexive form of godere (to enjoy). Anche se means even if. Non capisco l'italiano means I don't understand Italian. The question is philosophically central to the experience of opera.

Variations

Ci sono i sopratitoli?

Are there supertitles?

Electronic translations above the stage.

Con il libretto riesco a seguire?

Can I follow with the libretto?

Having the text helps enormously.

L'emozione passa anche senza capire le parole?

Does the emotion come through even without understanding the words?

The universal language question of opera.

Mini Dialogue

— Riesco a godermi l'opera anche se non capisco l'italiano? — Assolutamente sì. La musica parla da sola. E abbiamo i sopratitoli in inglese. — E il libretto aiuta? — Moltissimo. Leggi la trama prima e poi lasci che la musica ti trasporti. — Perfetto. Mi sento già più tranquillo.

— Can I enjoy the opera even if I don't understand Italian? — Absolutely yes. The music speaks for itself. And we have supertitles in English. — Does the libretto help? — Enormously. Read the plot beforehand and then let the music carry you. — Perfect. I already feel more at ease.

Cultural Note

Opera was always conceived as a total art form where music and drama work together. Puccini said that his melodies should be understood even by those who do not speak Italian. Many of the most emotionally powerful moments in opera — Violetta's death, Cio-Cio-San's farewell — are universally devastating regardless of language.