FastItalian LearningSign in
PhrasesAt the MarketVorrei un mazzo di fiori, per favore.
A1

Vorrei un mazzo di fiori, per favore.

I would like a bunch of flowers, please.

Pronunciation

'Mazzo' — stress on 'MAZ-zo'. Double 'z' makes 'ts' sound. Two syllables.

When to use it

Italian markets often include flower stalls. Flowers are frequently bought as gifts for hosts or to bring colour to the home.

What it means

'Un mazzo di fiori' = a bunch of flowers. 'Mazzo' = bunch/bouquet. At Italian markets, flowers are sold by the bunch ('mazzo') or individually. Seasonal flowers are dramatically less expensive than florist arrangements.

Variations

Avete girasoli?

Do you have sunflowers?

'Girasoli' = sunflowers — iconic Italian summer flower, very cheap at markets

Un mazzo misto per dieci euro.

A mixed bunch for ten euros.

Specify a budget and let the vendor compose the bouquet

Sono freschi di oggi?

Are they fresh from today?

Ask about freshness — wilted flowers sold at discount are common

Mini Dialogue

— Vorrei un mazzo di fiori. Sono per un regalo. — Allora le faccio qualcosa di colorato. Rose, girasoli e lavanda? — Perfetto. Non troppo grande. — Eccolo, li avvolgo con carta kraft.

— I would like a bunch of flowers. They're for a gift. — Then I'll make you something colourful. Roses, sunflowers and lavender? — Perfect. Not too big. — Here you go, I'll wrap them in kraft paper.

Cultural Note

Bringing flowers as a gift when invited to an Italian home is a common and appreciated gesture. Italians prefer loose, natural arrangements over elaborate wrapped bouquets. Sunflowers, fragrant roses, and herbs like rosemary or lavender are particularly well received.