I'm going for a swim — will you keep an eye on me?
FA-choh eel BA-nyoh — mee TYEH-nee DOK-kyoh.
When going for a swim and asking a companion to watch for safety. 'Tenere d'occhio' (to keep an eye on) is a useful Italian expression beyond just beach contexts.
Faccio il bagno means I am having a swim (I am doing the bath). Mi tieni d'occhio uses tieni (informal second-person of tenere — to keep) + d'occhio (of eye). The expression means to keep a watchful eye on someone.
Tieni d'occhio i bambini mentre sono in acqua.
Keep an eye on the children while I am in the water.
Important safety instruction when leaving children with a companion.
Non andate troppo lontano dalla riva.
Don't go too far from the shore.
Safety reminder especially for children.
Nuoto fino a quella boa e torno.
I'm swimming to that buoy and coming back.
Telling someone your planned swimming distance.
Italian beach culture takes sea safety seriously despite a love of swimming. The expression 'fare il bagno' (to do the bath — meaning to swim in the sea) is used even by strong swimmers for casual sea swimming. Italian parents are generally very attentive to children in the water, often accompanying them until they are confident swimmers.