FastItalian LearningSign in
PhrasesAt the BakeryUn chilo di pane, per favore.
A1

Un chilo di pane, per favore.

A kilo of bread, please.

Pronunciation

CHI-lo — two syllables, 'ch' before 'i' is like 'k'. Stress on first syllable.

When to use it

At an Italian bakery ('panificio' or 'forno') when buying bread by weight — the standard way bread is sold in Italy.

What it means

Italian bread is often sold by weight — 'un chilo' (1 kg), 'mezzo chilo' (500g), or 'un etto' (100g). Loaves can be cut to size. The price varies significantly by region and bread type.

Variations

Mezzo chilo di pane integrale.

Half a kilo of wholemeal bread.

'Integrale' = wholemeal — a common choice for health-conscious shoppers

Una pagnotta, per favore.

A round loaf, please.

'Pagnotta' = round loaf — the classic Italian bread shape

Un filone, per favore.

A long loaf, please.

'Filone' = elongated loaf — similar to a baguette but with Italian character

Mini Dialogue

— Un chilo di pane, per favore. — Il pane casareccio o la ciabatta? — Casareccio, grazie. — Eccolo — appena sfornato.

— A kilo of bread, please. — The country bread or the ciabatta? — Country bread, please. — Here you go — just out of the oven.

Cultural Note

Italian bread varies dramatically by region. Tuscan bread ('pane toscano') is made without salt — 'sciocco' (insipid) — a tradition dating to a medieval salt tax. Sicilian bread is golden with sesame seeds. Apulian bread ('pane di Altamura' DOP) is made from semolina and is particularly dense and fragrant.