FastItalian LearningSign in
PhrasesAt a Local FestivalLa sagra si fa anche con la pioggia?
A2

La sagra si fa anche con la pioggia?

Does the festival take place even in the rain?

Pronunciation

Pioggia: PYOD-jah. The ggi is the same soft 'j' sound. Double g.

When to use it

Ask when weather looks threatening. Many outdoor Italian festivals have contingency plans — or simply continue regardless.

What it means

Si fa means 'it takes place / it is done'. Anche means 'even'. Con la pioggia means 'in the rain / with rain'. Italians often continue festivals regardless of rain — with tents or not.

Variations

È tutto all'aperto o c'è anche una tensostruttura?

Is it all outdoors or is there also a tent structure?

Tensostruttura — large event tent. Common at Italian outdoor events.

In caso di maltempo, si rimanda?

In case of bad weather, is it postponed?

Rimandare — to postpone. The answer is usually no.

Portate gli ombrelli o ci sono dei ripari?

Should we bring umbrellas or are there shelters?

Practical preparation question.

Mini Dialogue

— La sagra si fa anche con la pioggia? — Assolutamente sì! Non si fermiamo per quattro gocce. — E i tavoli sono coperti? — La metà sì. Ma portatevi un impermeabile per sicurezza.

— Does the festival take place even in the rain? — Absolutely yes! We don't stop for a few drops. — And are the tables covered? — Half of them yes. But bring a raincoat to be safe.

Cultural Note

Italian outdoor events have a famous resilience to bad weather — a light rain rarely cancels anything. The phrase 'four drops' (quattro gocce) is used dismissively for light rain. Major processions like Siena's Palio have never been cancelled due to rain in their 700-year history.